Postagens

Mostrando postagens de fevereiro, 2023

6 - IL SOGNO

Imagem
6 -  IL SOGNO La notte era già profonda quando finalmente l'entourage entrò nell'accampamento. Mancavano ancora un buon paio di leghe alla fattoria, ma trovarsi al centro della loro comunità era una boccata d'aria fresca. Erano affamati e stanchi. Zacarias decise che avrebbero passato la notte lì, e la mattina dopo avrebbero terminato il loro viaggio. In fondo alla via principale c'era un recinto, già predisposto per questo tipo di eventualità. Sarebbe stata una spesa maggiore del previsto, ma sia l'uomo che la bestia avevano raggiunto l'estremo limite. La notte insonne, combinata con una giornata non così tranquilla, ha prosciugato tutte le energie del gruppo. Ci furono due inizi dello scoppio della mandria, uno perché uno del bestiame fu spaventato da un bem te vi che si sedette sul suo corno e iniziò a cantare, l'altro, quando un serpente apparve improvvisamente davanti al bestiame e Zacaria dovette sparare l'animale prima che mordesse qualcuno dei me

6 - LE RÊVE

Imagem
 6 - LE RÊVE La nuit était déjà profonde lorsque l'entourage pénétra enfin dans le camp. La ferme était encore à quelques bonnes lieues, mais être au centre de leur communauté était une bouffée d'air frais. Ils avaient faim et étaient fatigués. Zacarias décida qu'ils passeraient la nuit là-bas et que le lendemain matin ils termineraient leur voyage. Au bout de la rue principale, il y avait un corral, déjà préparé pour ce type d'éventualité. Ce serait plus une dépense que ce qui avait été prévu, mais l'homme et la bête avaient atteint la fin de leur attache. La nuit blanche, combinée à une journée pas si tranquille, a vidé toute l'énergie du groupe. Il y a eu deux débuts d'éclatement du troupeau, l'un parce que l'un des bovins a été surpris par un bem te vi qui s'est assis sur sa corne et a commencé à chanter, l'autre, lorsqu'un serpent est soudainement apparu devant le bétail et que Zacarias a dû tirer l'animal avant qu'il ne mord

6 - THE DREAM

Imagem
 6 - THE DREAM Night was already deep when the entourage finally entered the camp. It was still a good couple of leagues to the farm, but being in the center of their community was a breath of fresh air. They were hungry and tired. Zacarias decided that they would spend the night there, and the next morning they would finish their journey. At the end of the main street there was a corral, already prepared for this type of eventuality. It would be more of an expense than had been planned, but both man and beast had reached the end of their tether. The sleepless night, combined with a not-so-quiet day, drained all of the group's energy. There were two beginnings of the herd bursting, one because one of the cattle was startled by a bem te vi that sat on its horn and began to sing, the other, when a serpent suddenly appeared in front of the cattle and Zacarias had to shoot the animal before he bit any of the members of the group... yes, the animals were stressed and anything that devia

6 - O SONHO

Imagem
6 - O SONHO  A noite já se fazia alta quando finalmente a comitiva adentrou o arraial. Ainda tinha um bom par de léguas até a fazenda, mas estarem no centro de sua comunidade já era um alento. Estavam famintos e cansados. Zacarias resolveu que pernoitariam por ali, e na manhã seguinte acabariam sua jornada. No final da rua principal havia um curral, já preparado para esse tipo de eventualidade. Seria um gasto a mais do que havia sido planejado, mas tanto os homens quanto os animais tinham chegado ao limite de suas forças. A noite insone, aliada a um dia não muito tranquilo, esgotou todas as energias do grupo. Houve dois inícios de estouro da boiada, um porque uma das reses se assustou com um bem te vi que sentou-se em seu chifre e começou a cantar, o outro, quando uma serpente apareceu repentinamente frente ao gado e Zacarias teve que atirar no animal antes que ele picasse algum dos membros do grupo... sim, os animais estravam estressados e qualquer coisa que fugisse do normal era sufi

5 - Night in Campina

Imagem
5 - Night in Campina   Zechariah sought to organize the wakeful shifts so that everyone resting enough to face the next day's walk. Although he was not necessary, he checked the ammunition of his weapons and asked his companions to do the same. There it didn't seem to be a dangerous place, but it will appear some jaguar wanting to feast on one of the cows of "his" Nardi ... that was out of the question. The animals had to arrive at the Farm strong and healthy. After all, they were dairy cows that should increase the production of the farm. After having dinner and checking out if everything was at all, Zechariah took the first round of guard. His partners extended his bass under a leafy tree and tried to close their eyes. Juca could not preach his eyes, afraid of the stories he had heard from the place. He got up several times to talk to his partner, who always told him to try to sleep a little, because the next day's load would be pulled. From time to time they lo

5 - Notte a Campina

Imagem
 5 - Notte a Campina Zaccaria ha cercato di organizzare i turni di veglia in modo che tutti si riposino abbastanza da affrontare la passeggiata del giorno successivo. Sebbene non fosse necessario, controllò le munizioni delle sue armi e chiese ai suoi compagni di fare lo stesso. Non sembrava esserci un posto pericoloso, ma apparirà un giaguaro che vuole banchettare su una delle mucche del "suo" nardi ... che era fuori discussione. Gli animali dovevano arrivare alla fattoria forte e sano. Dopotutto, erano vacche da latte che dovrebbero aumentare la produzione della fattoria. Dopo aver cenato e aver verificato se tutto era affatto, Zaccaria prese il primo round di guardia. I suoi partner estendevano il basso sotto un albero frondoso e cercarono di chiudere gli occhi. Juca non poteva predicare gli occhi, paura delle storie che aveva sentito dal luogo. Si alzò più volte per parlare con il suo partner, che gli diceva sempre di cercare di dormire un po ', perché il carico del g

5 - Nuit à la campine

Imagem
 5 - Nuit à la campine Zachariah a cherché à organiser les changements éveillés afin que tout le monde se reposait suffisamment pour faire face à la marche du lendemain. Bien qu'il ne soit pas nécessaire, il a vérifié les munitions de ses armes et a demandé à ses compagnons de faire de même. Là, cela ne semblait pas être un endroit dangereux, mais il apparaîtra d'un Jaguar voulant se régaler de l'une des vaches de "son" nardi ... c'était hors de question. Les animaux ont dû arriver à la ferme forte et saine. Après tout, c'étaient des vaches laitières qui devraient augmenter la production de la ferme. Après avoir dîné et vérifié si tout était du tout, Zachariah a pris le premier tour de garde. Ses partenaires ont étendu sa basse sous un arbre feuillu et ont essayé de fermer les yeux. Juca ne pouvait pas prêcher ses yeux, peur des histoires qu'il avait entendues de l'endroit. Il s'est levé plusieurs fois pour parler à son partenaire, qui lui a to

5 - NOITE NA CAMPINA

Imagem
5 - NOITE NA CAMPINA Zacarias procurou organizar os turnos de vigília de forma que todos descansassem o suficiente para enfrentar a caminhada do dia seguinte. Embora não achasse necessário, conferiu a munição de suas armas e pediu que os companheiros fizessem o mesmo. Ali não parecia ser um lugar perigoso, mas vai que aparecesse alguma onça pintada querendo se banquetear com uma das vacas do "seu" Nardi... isso estava fora de questão. Os animais tinham que chegar na fazenda fortes e saudáveis. Afinal, eram vacas leiteiras que deveriam aumentar a produção da fazenda. Depois de jantarem e conferirem se tudo estava nos conforme, Zacarias assumiu o primeiro turno de guarda. Seus parceiros estenderam seu baixeiro debaixo de uma árvore frondosa e trataram de fechar os olhos.  Juca não conseguia dormir, receoso com as histórias que ouvira do local. Levantou-se várias vezes para conversar com seu companheiro, que sempre o mandava tentar dormir um pouco, pois a carga do dia seguinte s

4 - LA CAMPAGNA

Imagem
4 - LA CAMPAGNA Era notte fonda quando i tre cavalieri si avvicinarono alla loro destinazione. Avevano cavalcato tutto il giorno, fermandosi solo per mangiare qualcosa e far riposare gli animali. Ma finalmente la destinazione era vicina... Fazenda do Lageado era solo a un'ora, forse un po' di più, di distanza... e questo era troppo bello. Non avevano preteso molto dalle loro cavalcature... erano andati piano, a passo lento, poiché non vedevano la necessità di punire gli animali in una corsa sfrenata. Il prato, come un mare verde, si apriva davanti a lui. È verissimo che ora non era più così verde, dopotutto il velo oscuro della lunga notte che aveva già coperto tutta la terra, dalle montagne che si erano lasciati alle spalle per tanto tempo, alla foresta in cui si sarebbero tuffati nel loro ultimo viaggio, tappa del viaggio. - Ci fermiamo un attimo, Zacarias? Gli animali sono stanchi... - Meglio di no, Tonhão... siamo già vicini, e presto riposeremo in inverno... Il ragazzo scr

4 - LA CAMPAGNE

Imagem
4 - LA CAMPAGNE Il était tard dans la nuit lorsque les trois chevaliers approchèrent de leur destination. Ils avaient chevauché toute la journée, ne s'arrêtant que pour manger et faire reposer les animaux. Mais finalement la destination était proche... Fazenda do Lageado n'était qu'à une heure, peut-être un peu plus,... et c'était trop bien. Ils n'avaient pas exigé grand-chose de leurs montures... ils étaient allés lentement, à un rythme lent, car ils ne voyaient pas la nécessité de punir les animaux dans une course folle. La prairie, comme une mer verte, se déployait devant lui. Il est bien vrai que maintenant ce n'était plus si vert, après tout le voile sombre de la longue nuit qui couvrait déjà tout le pays, depuis les montagnes, qu'ils avaient laissées derrière eux depuis si longtemps, jusqu'à la forêt dans laquelle ils plongeraient dans leur dernier voyage étape du voyage. - On s'arrête un peu, Zacarias ? Les animaux sont fatigués... - Mieux vau

4 - THE CAMPAIGN

Imagem
 4 - THE CAMPAIGN It was late at night when the three knights approached their destination. They had ridden all day, stopping only to get something to eat and the animals to rest. But finally the destination was close... Fazenda do Lageado was only an hour, maybe a little more, away... and that was too good. They hadn't demanded much from their mounts... they had gone slowly, at a slow pace, as they saw no need to punish the animals in a wild run. The meadow, like a green sea, unfolded in front of him. It is quite true that now it was no longer so green, after all the dark veil of long night that had already covered the whole land, from the mountains, which they had left behind for so long, to the forest in which they would plunge into their last journey. stage of the trip. - Shall we stop for a bit, Zacarias? The animals are tired... - Better not, Tonhão... we're already close, and soon we'll rest in the winter... The boy shrugged. He had suggested the stop because he was

4 - A CAMPANHA

Imagem
4 - A CAMPANHA  Já era noite alta quando os três cavaleiros se aproximavam de seu destino. Haviam cavalgado o dia todo, parando apenas para comerem alguma coisa e os animais descansarem. Mas finalmente o destino estava próximo... a Fazenda do Lageado estava a apenas uma hora, talvez um pouco mais, de distância... e isso era bom por demais. Não haviam exigido muito de suas montarias... foram devagar, num passo lento, pois não viam necessidade de castigar os animais em uma corrida desenfreada. A campina, qual mar verde, descortinava-se a sua frente. É bem verdade que agora já não estava mais tão verde, afinal o véu escuro da noite a muita que já cobria toda a extensão da terra, desde a serra, que a muito deixaram para trás, até a mata na qual se embrenhariam em sua ultima etapa da viagem. - Vamos parar um pouco, Zacarias? Os animais estão cansados... - Melhor não, Tonhão... a gente já está perto, e logo descansamos na invernada... O rapaz deu de ombros. Havia sugerido a parada porque rea

3 - L'INIZIO...

Imagem
3 -  L'INIZIO... Stava arrivando il pomeriggio e Maria stava per lasciare il campo. La giornata di lavoro è stata buona, è riuscita a fare più di quanto si aspettasse. Ciò significava soldi extra sabato. Guardò l'orizzonte, dove iniziava la catena montuosa. Il sole, rossiccio, a poco a poco abbassava l'orizzonte, lasciando il posto alle prime nebbie della notte. Tutti i compagni hanno iniziato a camminare verso le loro case, già pensando a quanti isolati avrebbero percorso il giorno dopo. Dopotutto, più producevano, più guadagnavano. E quando la vendemmia terminava nella fattoria, sicuramente alcuni vicini avrebbero ancora dei servizi da offrire a chi fosse disposto a camminare un po' più in là. Graça aveva un po' di fretta, ed era molto più avanti di Maria, perché la prima doveva ancora andare a prendere legna da ardere per alimentare la stufa di casa sua. “Bene”, pensò Maria, “penso che anche la mamma abbia bisogno di legna da ardere per cucinare…” e cercò di affr

3 - LE DÉBUT...

Imagem
 3 - LE DÉBUT... L'après-midi arrivait et Maria était sur le point de quitter le terrain. La journée de travail a été bonne, elle a réussi à faire plus que ce à quoi elle s'attendait. Cela signifiait de l'argent supplémentaire samedi. Elle regarda l'horizon, là où commençait la chaîne de montagnes. Le soleil, rougeâtre, baissait peu à peu l'horizon, laissant place aux premières brumes de la nuit. Tous les camarades ont commencé à marcher vers leurs maisons, pensant déjà au nombre de pâtés de maisons qu'ils allaient parcourir le lendemain. Après tout, plus ils produisaient, plus ils gagnaient. Et quand les récoltes se terminaient à la ferme, sûrement que certains voisins auraient encore des services à offrir à ceux qui seraient prêts à marcher un peu plus loin. Graça était un peu pressée, et largement en avance sur Maria, car la première devait encore aller chercher du bois pour alimenter le poêle de sa maison. "Eh bien", pensa Maria, "je pense que